miércoles, 29 de junio de 2011

¿Se necesitan traductores o intérpretes en Cusco?


QUILLABAMBA - CUSCO
22 junio 2011 - 2:22 pm
Ficalías ante el narcotráfico (campaña)

Fiscalía reclama traductores para intervenciones antidrogas en Cusco

El fiscal antidrogas del Cusco, Carlos Pérez Sánchez identificó como una de las principales debilidades para el cumplimiento de las responsabilidades de la fiscalía a su cargo la falta de traductores que puedan apoyar durante las intervenciones que se realizan a presuntos narcotraficantes en el aeropuerto internacional Alejandro Velasco Astete.
“Recurrimos con frecuencia a guías turísticos para la traducción pero eso no es lo ideal. Luego de ocurrida una intervención policial pasa hasta cuatro horas para que se consiga alguien que hable el idioma del intervenido. El tiempo es clave en las investigaciones”, manifestó.
En coincidencia con otros fiscales, Pérez Sánchez manifestó que se hace muy necesaria la implementación de laboratorios descentralizados en donde se pueda realizar el análisis de productos sospechosos de ser estupefacientes, al tiempo que resaltó el apoyo de la cooperación internacional.
“Gracias al apoyo de la NAS (siglas en inglés de la Sección Antinarcóticos de Estados Unidos) en el aeropuerto hemos logrado 40 intervenciones, tenemos un body scan que funciona las 24 horas y una maquina Rayos X para revisar los equipaje”, destacó el magistrado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario