jueves, 7 de julio de 2011
Miércoles, junio 22nd, 2011 | Posted by Pueblo y Sociedad Noticias
Las diferentes formas de ejercicio de traducción
by Emilio Quintana
Llevar a cabo la tediosa e importante labor de traductor o intérprete muchas veces se puede aplicar a varios ámbitos como las negociaciones, el entretenimiento o simplemente a una conversación, pero y directamente debido a la gran cantidad de intérpretes existentes en el actualidad esta tarea se ha convertido en una de las más difíciles de aplicar en el ámbito laboral, sin embargo y para contrarrestar este efecto la traducción sabido aplicarse a nuevos ámbitos tareas, consiguiendo desarrollar para los traductores cierta autonomía , demostrando así no sólo ser una muy buena profesión, sino a su vez dándose a conocer como una de las más polifacéticas y aplicativas en diversas situaciones laborales.
En la actualidad los traductores al especializarse en tan diversos aspectos, se han aplicado a diferentes tareas y modos de ejercer la traducción, por eso es importante mencionar algunas de estas tareas como:
• Traductor autónomo: este es el tipo de traductor que desarrolla su actividad traductora individualmente, lo que lo hace un trabajador independiente y por tanto posibilita para este la obtención de clientes por diversas partes sin tipo de restricción, hay que notar que este tipo de traductor puede ser contratado por entidades o personas naturales o jurídicas, de cualquier índole o función comercial.
• Traductor a servicio de agencias: este tipo de traductor es bastante común no sólo en agencias especializadas en traducción, sino también en otros ámbitos como las agencias de viajes y las publicitarias que en general requieren de este tipo de servicio .
• Traductor en línea: esta nueva forma de ejercer la traducción vía Internet se ha mostrado como una excelente fuente de aplicación de traducción, ya que una de sus principales ventajas no sólo es la de poder trabajar en distancia, sino también el poder poseer clientes en todo el mundo.
• Traductor para organizaciones: es el traductor que desarrolla o ejerce su carrera mediante el trabajo para entidades gubernamentales u organizaciones privadas; hay que notar que esta es posiblemente la forma más común donde se ejerce la traducción, ya que la constante utilización, sin mencionar que necesidad de entidades como la ONU y la UE han permitido que la traducción tenga sus mayores exponentes en estas entidades.
• Traductor médico-científico: este tipo de traductor es aquel que se especializa en la traducción de textos con altos contenidos, como su nombre lo indica, médicos o científicos y por lo tanto suele tener cierta terminología algo diferente a la traducción normal escrita.
• Traductor técnico: este es el técnico que ejerce o basa su profesión en la traducción de textos técnicos como folletos, planos e instrucciones, que en general tienen términos y expresiones un poco complejas.
• Traductor audiovisual: este como es conocido por todos es una de las principales tareas donde se ejerce la traducción, ya que la televisión y el cine constantemente requieren de esta actividad, pero es bueno mencionar que estos intérpretes o traductores deben tener un excelente control idiomático, ya que las traducciones han de acoger lo más cercanamente a las pretensiones de la traducción.
Todavía hay otra buena cantidad de ámbitos donde la traducción se puede aplicar correctamente, los anteriormente mencionados son algunos de los más aplicados y conocidos en la actualidad.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario