martes, 12 de julio de 2011

Las traducciones financieras
La cuestión radica en entender los distintos mundos entre una lengua y otra
16 Febrero 2011
Las traducciones financieras es un tipo de traducción especializada que requiere de un traductor que además de conocer las vicisitudes del lenguaje y de los idiomas a traducir domine la materia y lo términos financieros clave.
Las empresas que requieren los servicios de traducciones financieras son bancos, sociedades mercantiles, sociedades que cotizan en bolsa, auditorias, analistas financieros, asesores.
Es importante que el traductor tenga experiencia ya que al tratarse temas económicos de envergadura, cualquier fallo por pequeño que sea puede crear una gran confusión, por lo que hay que poner mucha atención en el detalle.
Los temas que se suelen tratar en las traducciones financieras son bonos, divisas, materias primas, tarjetas de crédito, informes de análisis, interpretación de estadísticas, comentarios de inversión, gerencia, impuestos, valores de los acti­vos, pasivos, patrimonio y otras cuentas.
En la traducción de los textos financieros además de dominar la materia en sí, como ya hemos comentado con anterioridad, existe un punto a analizar muy importante que puede ser la causa de una buena o mala traducción: lainterpretación de las metáforas.
La cuestión radica en entender los distintos mundos entre una lengua y otra, aunque a priori pueda parecer fácil al tratarse en mayor parte de términos globales como las obligaciones en bolsa, hay que saber a qué público va dirigido.
No es lo mismo trabajar para una empresa inglesa y realizar la traducción al español, para un público español acostumbrado a un lenguaje financiero más cerrado, que realizar la traducción del español al inglés, donde el público al que va dirigido la traducción está acostumbrado a que los textos financieros sean narrados de una manera más entendedora y coloquial, llena de metáforas y lenguaje figurado.
Las metáforas se utilizan en los textos financieros de habla inglesa para aclarar conceptos o bien resolver en una sola oración toda una complicada disertación del mismo.
Ejemplos claros los encontramos en los textos financieros de lengua inglesa creada por ingleses o americanos, muy dados por su cultura a inventar esa palabra o frase publicitaria que llegue a miles de personas y que sea entendible por todos, traspasando incluso el mundo financiero y llegando a un público totalmente distinto.
Como los famosos principios s.m.a.r.t o el principio de pareto aplicable a las finanzas, logística, comercio, control de calidad, ingeniería y que actualmente además de relacionarse con el mundo empresarial, también se mencionan para una mejora en la gestión del tiempo, o conseguir objetivos personales.
Foto: Copyright (c) 123RF Stock Photos
FUENTE Traducción365.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada