Red Europea de Casas y Colegios de Traductores Literarios En la historia de las Casas y Colegios de Traductores Literarios se repiten constantemente tres nombres: Toledo, Tophoven y Straelen. La antigua escuela de traductores de Toledo fue el modelo que inspiró a Elmar Tophoven, traductor alemán fallecido hace unos años, para crear un lugar de reunión donde los traductores pudieran trabajar juntos o en estrecho contacto. Y fue en Straelen, población del norte de Alemania, donde Tophoven vio en 1978 materializarse su idea, concebida ya en 1970. A la fundación de la Casa del Traductor alemana le siguió poco a poco la fundación de las demás, que a lo largo de la última década se han integrado en la Red Europea de Casas y Colegios de Traductores Literarios.El objetivo de las Casas y Colegios de Traductores es promover el perfeccionamiento de los traductores literarios y la calidad de la obras traducidas. Con esta finalidad, disponen de instalaciones destinadas a acoger a traductores literarios para la realización de proyectos específicos. El ideal de las Casas es estimular el intercambio de experiencias entre traductores de diversos países mediante estancias compartidas y, en particular, favorecer el diálogo entre «parejas» de traductores que trabajan en dirección inversa con las mismas lenguas. Asimismo, organizan encuentros entre escritores y traductores, coloquios y seminarios en torno a la traducción y la literatura, e impulsan diversas publicaciones. Las Casas y Colegios facilitan de manera gratuita al traductor el alojamiento y la utilización de sus instalaciones (biblioteca, equipos informáticos, servicios residenciales comunes, etc.) y conceden becas de la Unión Europea y otras instituciones, tanto públicas como privadas, para cubrir los gastos de estancia. Para una mayor información más detallada sobre las condiciones de admisión y las ayudas económicas disponibles en cada caso, lo mejor es dirigirse a las sedes concretas puesto la situación es distinta en cada país Las Casas del Traductor integradas la Red Europea de Centros Internacionales de Traductores Literarios (RECIT) son la siguientes: BÉLGICA Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe (CTLS) Château de Seneffe Rue Lucien Plasman 6 7180 Seneffe Belgique Siège social: c/o ISTI Rue Joseph Hazard 34 1180 Bruxelles Belgique Tout courrier postal doit être adressé à la directrice du CollègeFrançoise Wuilmart Tuinbouwlaan 29 1700 Dilbeek Belgique Téléphone : +32 2 569 68 12 Télécopie : +32 2 569 68 12 Portable : +32 496 25 01 52 Courriel : ctls@skynet.be Directrice : Françoise Wuilmart Bibliothécaire : Christian Libens Technicien informatique : Daniel Depaire Cuisinier : Claude Pohlig DEUTSCHLAND Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen e.V.Short Name: Europäisches Übersetzer-Kollegium (European Translators' College) Address: Kuhstrasse 15 – 17, D-47628 Straelen, Germany Postfach 11 62, D-47628 Straelen, Germany Tel.: 49 – (0)2834 1068 and -1069 Fax: 49 – (0)2834 7544 E-mail: euk.straelen@t-online.deeuk@euk-straelen.de Website: www.euk-straelen.de President: Claus Sprick Vice President: Ursula Brackmann Managing Director: Karin Heinz Head Librarian: Regina Peeters Translator in Residence (changing every 3 months) 2 half-time secretaries ESPAÑA Casa del Traductor Borja, 7 50500 Tarazona (Spain) Teléfono: +34 976 643012 Fax: +34 976 641291 Correo electrónico: info@casadeltraductor.com Página web: http://www.casadeltraductor.com Directora: Mercedes Corral Secretaria: Ana Ledesma FRANCE Arles Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) Espace Van Gogh, 13200 Arles,France Tel: 33 (0)4 90 52 05 50 Fax: 33 (0) 4 90 93 43 21 E-mail: citl@atlas-citl.org Website: www.atlas-citl.org Directrice: Françoise Cartano Assistante direction: Christine Janssens Bibliothécaire: Caroline Roussel FRANCE Saint-Nazaire Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs – meet1 bd René Coty, BP 94, 44602 Saint-Nazaire Tel: 33 (0)2 40 66 63 20 Fax: 33 (0)2 40 22 41 75 E-mail: meet@claranet.fr Website: www.meet.asso.fr Président : Patrick Bonnet Directeur littéraire : Patrick Deville Coordinatrice : Elisabeth Foucault IRELAND Tyrone Guthrie CentreThe Irish Translators' and Interpreters' Association is responsible for co-organizing the residencies for literary translators. Annaghmakerrig, Newbliss, Co. Monaghan Tel: 00 353 (0)47 54003 Fax: 00 353 (0)47 54380 Email: thetgc@indigo.ie Website: www.tyroneguthrie.ie See: www.translatorsassociation.ie All correspondence relating to literary translators' residencies should be addressed to the ITIA, 19 Parnell Square, D.1 Director: Sheila Pratschke Administrator: Mary Clerkin Coordinator for literary translators' residencies: Giuliana Zeuli HONGRIE Magyar Fordítóház Alapítvány / Hungarian Translators House FoundationH – 1094 Budapest, Tüzoltó u. 5 Tel./Fax: + 36 1 215 4075 E-mail: mfordhaz@axelero.hu Website: www.c3.hu/forditohaz Contact person: Péter Rácz President: Péter Rácz István Géher, László Lator, Gábor Schein, István Vörös NEDERLAND Vertalershuis/Translators' House AmsterdamVan Breestraat 19 NL 1071 ZE AMSTERDAM Tel.: +31 20 470 97 40 Fax: +31 20 470 97 41 E-mail: verthuis@xs4all.nl Website: www.nlpvf.nl Director : Peter Bergsma SVERIGE Baltic Centre for Writers and TranslatorsUddens gränd 3 62156 Visby - Sverige Tel: 46 498 21 83 85 Fax: 46 498 21 87 98 Email: baltic.centre@gotlandica.se Website: www.bcwt.org Director: Lena O. Pasternak Managing assistant: Yvonne Pettersson UNITED KINGDOMBritish Centre for Literary Translation Short Name: BCLTFaculty of Arts and Humanities, University of East Anglia, Norwich NR4 7TJ UK Tel.: 44 – (0)1603 592785 Fax: 44 – (0)1603 592739 E-mail: bclt@uea.ac.uk Website: www.uea.ac.uk/eas/ Director: Amanda Hopkinson Associate Director: Co-ordinator: Catherine Fuller 1 part-time finance officer |
martes, 28 de junio de 2011
Espacios de intercambio para el traductor.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario