martes, 28 de junio de 2011

Espacios de intercambio para el traductor.

Red Europea de Casas y Colegios de Traductores Literarios
En la historia de las Casas y Colegios de Traductores Literarios se repiten constantemente tres nombres: Toledo, Tophoven y Straelen. La antigua escuela de traductores de Toledo fue el modelo que inspiró a Elmar Tophoven, traductor alemán fallecido hace unos años, para crear un lugar de reunión donde los traductores pudieran trabajar juntos o en estrecho contacto. Y fue en Straelen, población del norte de Alemania, donde Tophoven vio en 1978 materializarse su idea, concebida ya en 1970. A la fundación de la Casa del Traductor alemana le siguió poco a poco la fundación de las demás, que a lo largo de la última década se han integrado en la Red Europea de Casas y Colegios de Traductores Literarios.
El objetivo de las Casas y Colegios de Traductores es promover el perfeccionamiento de los traductores literarios y la calidad de la obras traducidas. Con esta finalidad, disponen de instalaciones destinadas a acoger a traductores literarios para la realización de proyectos específicos. El ideal de las Casas es estimular el intercambio de experiencias entre traductores de diversos países mediante estancias compartidas y, en particular, favorecer el diálogo entre «parejas» de traductores que trabajan en dirección inversa con las mismas lenguas. Asimismo, organizan encuentros entre escritores y traductores, coloquios y seminarios en torno a la traducción y la literatura, e impulsan diversas publicaciones.
Las Casas y Colegios facilitan de manera gratuita al traductor el alojamiento y la utilización de sus instalaciones (biblioteca, equipos informáticos, servicios residenciales comunes, etc.) y conceden becas de la Unión Europea y otras instituciones, tanto públicas como privadas, para cubrir los gastos de estancia. Para una mayor información más detallada sobre las condiciones de admisión y las ayudas económicas disponibles en cada caso, lo mejor es dirigirse a las sedes concretas puesto la situación es distinta en cada país
Las Casas del Traductor integradas la Red Europea de Centros Internacionales de Traductores Literarios (RECIT) son la siguientes:
BÉLGICA
Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe (CTLS)

Château de Seneffe
Rue Lucien Plasman 6
7180 Seneffe
Belgique
Siège social: c/o ISTI
Rue Joseph Hazard 34
1180 Bruxelles
Belgique

Tout courrier postal doit être adressé à la directrice du CollègeFrançoise Wuilmart
Tuinbouwlaan 29
1700 Dilbeek
Belgique
Téléphone : +32 2 569 68 12
Télécopie : +32 2 569 68 12
Portable : +32 496 25 01 52
Courriel : ctls@skynet.be

Directrice : Françoise Wuilmart
Bibliothécaire : Christian Libens
Technicien informatique : Daniel Depaire
Cuisinier : Claude Pohlig

DEUTSCHLAND
Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen e.V.
Short Name: Europäisches Übersetzer-Kollegium (European Translators' College)
Address: Kuhstrasse 15 – 17, D-47628 Straelen, Germany
Postfach 11 62, D-47628 Straelen, Germany
Tel.: 49 – (0)2834 1068 and -1069
Fax: 49 – (0)2834 7544
E-mail:
euk.straelen@t-online.deeuk@euk-straelen.de

Website: www.euk-straelen.de

President: Claus Sprick
Vice President: Ursula Brackmann
Managing Director: Karin Heinz
Head Librarian: Regina Peeters
Translator in Residence (changing every 3 months)
2 half-time secretaries
ESPAÑA
Casa del Traductor
Borja, 7
50500 Tarazona (Spain)
Teléfono: +34 976 643012
Fax: +34 976 641291
Correo electrónico: info@casadeltraductor.com
Página web: http://www.casadeltraductor.com

Directora: Mercedes Corral
Secretaria: Ana Ledesma

FRANCE Arles
Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL)

Espace Van Gogh, 13200 Arles,France
Tel: 33 (0)4 90 52 05 50
Fax: 33 (0) 4 90 93 43 21
E-mail: citl@atlas-citl.org
Website: www.atlas-citl.org

Directrice: Françoise Cartano
Assistante direction: Christine Janssens
Bibliothécaire: Caroline Roussel

FRANCE Saint-Nazaire
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs – meet
1 bd René Coty, BP 94, 44602 Saint-Nazaire
Tel: 33 (0)2 40 66 63 20
Fax: 33 (0)2 40 22 41 75
E-mail: meet@claranet.fr
Website: www.meet.asso.fr

Président : Patrick Bonnet
Directeur littéraire : Patrick Deville
Coordinatrice : Elisabeth Foucault

IRELAND
Tyrone Guthrie Centre
The Irish Translators' and Interpreters' Association is responsible for co-organizing the residencies for literary translators.
Annaghmakerrig, Newbliss, Co. Monaghan
Tel: 00 353 (0)47 54003
Fax: 00 353 (0)47 54380
Email: thetgc@indigo.ie
Website: www.tyroneguthrie.ie
See: www.translatorsassociation.ie
All correspondence relating to literary translators' residencies should be addressed to the ITIA, 19 Parnell Square, D.1

Director: Sheila Pratschke
Administrator: Mary Clerkin
Coordinator for literary translators' residencies: Giuliana Zeuli

HONGRIE
Magyar Fordítóház Alapítvány / Hungarian Translators House Foundation
H – 1094 Budapest, Tüzoltó u. 5
Tel./Fax: + 36 1 215 4075
E-mail: mfordhaz@axelero.hu
Website: www.c3.hu/forditohaz

Contact person: Péter Rácz
President: Péter Rácz
István Géher, László Lator, Gábor Schein, István Vörös

NEDERLAND
Vertalershuis/Translators' House Amsterdam
Van Breestraat 19
NL 1071 ZE AMSTERDAM
Tel.: +31 20 470 97 40
Fax: +31 20 470 97 41
E-mail: verthuis@xs4all.nl
Website: www.nlpvf.nl

Director : Peter Bergsma
SVERIGE
Baltic Centre for Writers and Translators
Uddens gränd 3
62156 Visby - Sverige
Tel: 46 498 21 83 85
Fax: 46 498 21 87 98
Email: baltic.centre@gotlandica.se
Website: www.bcwt.org

Director: Lena O. Pasternak
Managing assistant: Yvonne Pettersson

UNITED KINGDOMBritish Centre for Literary Translation Short Name: BCLTFaculty of Arts and Humanities, University of East Anglia, Norwich NR4 7TJ UK
Tel.: 44 – (0)1603 592785
Fax: 44 – (0)1603 592739
E-mail: bclt@uea.ac.uk
Website: www.uea.ac.uk/eas/

Director: Amanda Hopkinson
Associate Director:
Co-ordinator: Catherine Fuller
1 part-time finance officer

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada